爱诗词 > 诗词鉴赏 > 永某氏之鼠

永某氏之鼠

朝代: | 作者:柳宗元
永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
简介
出自柳宗元《柳河东集》。《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。凡是害人的东西,即使一时可以找到“保护伞”,但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。对待坏人坏事,决不能姑息,不是妥协,而是要勇敢面对,坚决予以打击。
译文
永州有一家的主人,特别畏惧犯忌日。他认为他出生的那一年是子(鼠)年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵灾祸不管,恣意横行。于是老鼠们就相互转告,(别的地方的老鼠)也都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。新搬来的人看见了说:"这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,是怎样到达这样的地步呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!
注解
永:永州畏日:古人迷信,相信日子有吉凶,对日辰的迷信忌讳。恐怕触犯日忌。拘忌异甚:特别畏惧禁忌。生岁直子:出生的年份逢子年。直:通“值”,遇到。子:农历的子年。悉:全。恣(zì):放纵。僮:未成年的仆人由是:因此。。仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。庖厨:粮仓和厨房。完:完好的,完整的。椸(yí):衣架。盗暴:盗吃食品、糟蹋物品。数岁:几年。徙:迁移,搬。故:以前。阖门:关闭门户。购僮:雇用仆人。购:雇用假:借。甚:厉害已:散去厌:讨厌,厌烦。已:消失。乃:才。
热门诗人
郭印 [宋]
周行己 [宋]
李商隐 [唐]
张昱 [元]
范成大 [宋]
杜甫 [唐]
释怀深 [宋]
张祜 [唐]
项安世 [宋]
赵师侠 [宋]
姚合 [唐]
方回 [元]
黄庭坚 [宋]
周巽 [元]
李白 [唐]
成鹫 [清]
曹勋 [宋]
方岳 [宋]
白居易 [唐]
陈造 [宋]
柳宗元的其他作品
《石涧记》
《小石潭记》
《江雪》
《溪居》
《早梅》
《渔翁》
《捕蛇者说》
《晨诣超师院读禅经》
《种树郭橐驼传》
《黔之驴》
《永州八记》
《登柳州城楼寄漳汀封连四州》
《临江之麋》
《始得西山宴游记》
《重别梦得》
《小石城山记》
《哀溺文序》
《段太尉逸事状》
《钴鉧潭西小丘记》
《永某氏之鼠》
《中夜起望西园值月上》
《与浩初上人同看山寄京华亲故》
《笼鹰词》
《秋晓行南谷经荒村》
《新植海石榴》
《巽公院五咏·苦竹桥》
《觉衰》
《梓人传》
《再上湘江》
《柳州城西北隅种柑树》