爱诗词 > 诗词鉴赏 > 还旧居

还旧居

朝代: | 作者:陶渊明
畴昔家上京,六载去还归。今日始复来,恻怆多所悲。阡陌不移旧,邑屋或时非。履历周故居,邻老罕复遗。步步寻往迹,有处特依依。流幻百年中,寒暑日相推。常恐大化尽,气力不及衰。拨置且莫念,一觞聊可挥。
译文
[说明]此诗约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。诗题”旧居”指柴桑旧居。陶渊明始居柴桑,约四十一岁时迁居于上京。在上京居六年,又迁居南村。诗人居上京时。尚常往来于柴桑之间,所以此诗说“畴昔家上京,六载去还归”,然迁至南村后,已多年未回柴桑。这次回到阔别已久的柴桑故地,见物是人非,大有沧桑之悲。在感慨万千之中,尤觉岁月易逝。人生无常,于是写下这首凄凉哀怨的诗歌。畴昔家上京,六载去还归(1)。今日始复来,恻怆多所悲(2)。阡陌不移旧,邑屋或时非(3)。履历周故居,邻老罕复遗(4),步步寻往迹,有处特依依(5)。流幻百年中,寒暑日相推(6)。常恐大化尽,气力不及衰(7)。拨置且莫念,一筋聊可挥(8)。[注释](1)畴昔:往昔,从前。畴:语助词,无义。时间约为义熙元年(405),诗人由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京:地名,当距柴桑旧居不远,六载:即诗人在上京居住的时间。去还归:谓常来常往。指经常回柴桑探望。(2)今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧居,所以称这次返回为“始复来”,恻怆(cèchuàng测创):凄伤悲痛。(3)阡陌:田间小路,这里指农田。不移旧:没有改变原先的样子。邑屋:村庄房舍,或时非:有的与从前不同。(4)履历:所经过之处,周:全,遍。邻老:邻居家的老人。罕复遗:很少有还活着的。(5)往迹:过去的踪迹,有处:有些地方。依依:依恋不舍的样子。(6)流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定,百年中:即指人的一生,寒辔日相推:寒来暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。(7)大化尽:指生命结束。大化:原指人生的变化,《列子?天瑞》:“人自生至终,大化有四:婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作为生命的代称,气力:指体力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十岁为入衰之年。《礼记?王制》:“五十始衰。”诗人此时已五十余岁。这两句是说,我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。(8)拨置:犹弃置,放在一边,挥:一饮而尽的动作。〔译文〕从前家庄上京时,六载之间常来归。时隔多年今再来,凄凉哀痛多伤悲。田地未改旧模样,村舍时有面目非。故居四周走访遍,邻里老人少存遗。漫步寻觅旧踪迹,不时使我情恋依。人生漂荡多变幻,寒来暑往岁月催。常恐生命忽终止,身体气力未尽衰。抛开此事莫再想,姑且饮酒干此杯。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
热门诗人
周巽 [元]
陈造 [宋]
李白 [唐]
黄庭坚 [宋]
郭印 [宋]
释怀深 [宋]
张祜 [唐]
周行己 [宋]
李商隐 [唐]
项安世 [宋]
赵师侠 [宋]
成鹫 [清]
曹勋 [宋]
张昱 [元]
姚合 [唐]
方岳 [宋]
范成大 [宋]
方回 [元]
白居易 [唐]
杜甫 [唐]
陶渊明的其他作品
《答庞参军》
《杂诗其六》
《读《山海经》其六》
《命子》
《联句》
《归去来兮辞》
《桃花源记》
《饮酒》
《饮酒·结庐在人境》
《闲情赋》
《杂诗》
《惜时》
《读山海经·其一》
《咏荆轲》
《九日闲居》
《赠羊长史·并序》
《归园田居·其三》
《五柳先生传》
《归园田居·其一》
《归园田居·其二》
《归园田居·其四》
《拟挽歌辞三首》
《始作镇军参军经曲阿作》
《停云》
《酬刘柴桑》
《自祭文》
《和郭主簿·其二》
《咏二疏》
《饮酒·其四》
《癸卯岁始春怀古田舍二首》